by Josef Linda (1789 - 1834) and by Josef Jungmann (1773 - 1847)
Translation by Václav Alois Svoboda (1791 - 1849)
Rache
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština)
Available translation(s): FRE
Ihr Haine, dunkle Haine, Will euch mein Leid vertraun, Mich liebet treu die Meine, Ach Haine, dunkle Haine, Und darf nach mir nicht schaun! Ihr sollt mich umnachten, Ich will die Welt nicht sehn, Hier will ich klagen, schmachten, Ihr sollt mich stets umnachten, Die Blümchen all vergehn. Zwei treue Herzen brennen, Vereint im Liebesbund; Soll der Verrat sie trennen, Ach, müssen sie verbrennen, Vom Gram der Liebe wund? Zerschmettert, Blitzesflammen, Was trennt der Herzen Band, Die Schranken brecht zusammen, Brechet, ihr Donnerflammen, Was trennt der Herzen Band!
Authorship:
- by Václav Alois Svoboda (1791 - 1849) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Czech (Čeština) by Josef Linda (1789 - 1834) [text unavailable] and by Josef Jungmann (1773 - 1847) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Václav Jan Křtitel Tomášek (1774 - 1850), "Rache", op. 71 no. 5 [voice and piano], from Sechs böhmische Lieder von Václav Hanka, no. 5. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Vengeance", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-07-03
Line count: 20
Word count: 88