LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Roden Berkeley Wriothesley Noel (1834 - 1894)
Translation © by Bertram Kottmann

Sea slumber song
Language: English 
Our translations:  CAT CAT GER ITA
Sea-birds are asleep,
The world forgets to weep,
Sea murmurs her soft slumber-song
On the shadowy sand
Of this elfin land;
"I, the Mother mild, 
Hush thee, O my child,
Forget the voices wild!
Isles in elfin light
Dream, the rocks and caves,
Lull'd by whispering waves,
Veil their marbles bright.
Foam glimmers faintly white
Upon the shelly sand
Of this elfin land;
Sea-sound, like violins,
To slumber woos and wins,
I murmur my soft slumber-song,
Leave woes, and wails, and sins,
Ocean's shadowy might
Breathes good night,
  Good night!"

Confirmed with Stedman, Edmund Clarence, ed. A Victorian Anthology, 1837–1895, Cambridge: Riverside Press, 1895, Bartleby.com, 2003. www.bartleby.com/246/474.html.


Text Authorship:

  • by Roden Berkeley Wriothesley Noel (1834 - 1894), "Sea slumber-song" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edward Elgar, Sir (1857 - 1934), "Sea slumber song", op. 37 no. 1, first performed 1899, from Sea Pictures, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de bressol del mar", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Cançó de bressol del mar", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Meeresschlummerlied", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ninna nanna marina", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 90

Meeresschlummerlied
Language: German (Deutsch)  after the English 
Seevögel nicht mehr wach,
die Welt vergisst ihr Ach,
die See raunt sanft ihr Schlummerlied
auf dämmrigem Sand
im Elfenland:
"Ich, die Mutter mild,
bring’ dich zur Ruh’, mein Kind,
vergiss die Stimmen wild!
Inseln im Elfenlicht -
traum, Fels und Höhlen am Kliff,
von flüsternden Wellen gewiegt,
verhüllt ist die marmorne Pracht.
Gischt schimmert zaghaft weiß
auf dem muschligen Sand
dort im Elfenland;
Meeresklang Geigen gleicht,
Flirten dem Schlummer weicht,
ich singe mein sanft’ Schlummerlied,
geht, Jammer, Sünd’ und Leid.
Meeres dämmrige Macht
haucht gute Nacht
Gut' Nacht."

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Roden Berkeley Wriothesley Noel (1834 - 1894), "Sea slumber-song"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-08-07
Line count: 22
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris