LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Elinor Wylie (1885 - 1928)
Translation © by Bertram Kottmann

One person
Language: English 
Our translations:  GER
Now shall the long homesickness have an end
Upon your heart, which is a part of all
The past no human creature may recall
Save you, who are persuasive to unbend
The brows of death, and name him for a friend:
This ecstasy is supernatural;
I have survived to see the heavens fall
Into my hands, which on your hands depend.

Time has prepared us an enduring bed
Within the earth of this beloved land;
And, lying side by side and hand in hand,
We sleep coeval with the happy dead
Who are ourselves, a little earlier bound
To one another's bosom in the ground.

Confirmed with Selected Works of Elinor Wylie, ed. by Evelyn Helmich Hively, Kent State University Press, Kent (Ohio), 2005, page 93.


Text Authorship:

  • by Elinor Wylie (1885 - 1928), "One person", appears in Angels and Earthly Creatures: A Sequence of Sonnets, first published 1928 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marvin David Levy (b. 1932), "One person", published 1967 [medium voice and piano or orchestra], also set in German [
     text not verified 
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Ein Mensch", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2015-09-01
Line count: 14
Word count: 105

Ein Mensch
Language: German (Deutsch)  after the English 
Nun soll an deiner Brust das lange Heimweh sich beenden, 
das Teil all dessen ist,
was längst vergangen und woran kein Mensch sich wohl entsinnt,
nur du, der du es schaffst, 
des Todes finst’re Stirn zu glätten und ihn Freund zu nennen:
Diese Verzückung, sie ist wundersam;
ich durfte es erleben, wie es ist, wenn mir der Himmel
in die Arme fällt und dies in deinen Händen liegt.

Die Zeit hat uns ein dauerhaftes Bett bereitet
im Erdreich dieses lieb geword’nen Lands;
wir liegen Seit’ an Seite, Hand in Hand
und ruhen zeitgleich mit den frohen Toten,
die wir selbst, ein wenig früher fest verbunden
Herz an Herz im Erdenschoß.

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Elinor Wylie (1885 - 1928), "One person", appears in Angels and Earthly Creatures: A Sequence of Sonnets, first published 1928
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-09-01
Line count: 14
Word count: 110

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris