by Carl (Theodor) Weitbrecht (1847 - 1904)
Und wer die schönste Blume malt
Language: German (Deutsch)
Und wer die schönste Blume malt, Der malt nicht ihren Duft, Und wer mein Lieb beschreiben will, Der schreibt in leere Luft. Sie ist als wie ein Morgenhauch So frisch und so geschwind — Wer diesen malt, der male mir Mein wunderholdes Kind!
About the headline (FAQ)
Note: the first stanza is a loose translation of the last stanza of "Suscipe, flos, florem" from Carmina Burana; Wolf's title comes from the third line of that stanza.Text Authorship:
- by Carl (Theodor) Weitbrecht (1847 - 1904), no title, appears in Jugendstimmungen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leopold Carl Wolf (1859 - 1932), "Qui pingit florem", op. 23 (Sechs Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1891 [ high voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2016-02-14
Line count: 8
Word count: 43