by Henrika Widmark (1848 - 1920)
Österns natt
Language: Swedish (Svenska)
Our translations: FIN
Redan natten svept sin slöja kring cypress och kring platan, men de klara stjernor dröja glänsande på himlens ban! Hafvets vågor stranden smeka, vinden kysser blommans blad, och fontänens perlor leka under skyddande arkad! Blomsterdoften rikt bemänger nattens flägt så mild och ljum, och ett mystiskt välljud tränger från Seraljens dolda rum! I den gyllne pelarsalen hvilar herrskaren i glans, pipan ljuder och Cymbalen, odalisken trår sin dans! Kärleksgudar luftigt väfva stoff till hennes skira drägt. Och lik fjäriln ses hon sväfva lätt som vestanvindens flägt! Nu har nattens täta slöja jorden sänkt i dunkelhet, men från himlen glans ses dröja, på en gyllne minaret.
Text Authorship:
- by Henrika Widmark (1848 - 1920) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Helena Munktell (1852 - 1919), "Österns natt" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Idän yössä", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2016-08-16
Line count: 24
Word count: 105