by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Bertram Kottmann

Given in marriage unto Thee
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
Given in marriage unto Thee
Oh thou celestial host,
Bride of the Father and the Son
Bride of the Holy Ghost.
Other betrothal shall dissolve
Wedlock of will, decay,
Only the keeper of this ring
conquer mortality.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 37

Dir durch die Ehe anvertraut
Language: German (Deutsch)  after the English 
Dir durch die Ehe anvertraut,
Herr der Himmelswelt,
des Vaters und des Sohnes Braut
vom Heil’gen Geist erwählt.
Irdisch Verlöbnis wird gelöst,
verfallen, die gefreit,
Einzig wer diesen Eh’ring trägt,
bezwingt die Sterblichkeit.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Bride of the Holy Ghost" = "Braut des Heiligen Geistes"


  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT)

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on


This text was added to the website: 2016-11-28
Line count: 8
Word count: 33