by Julien Didiée ( flourished 1902 )

Hosanna
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Un homme est mort, 
Il va renaître.
Peuples chrétiens, 
Il va paraître.
Ne pleurez plus, 
Levez les yeux,
Les séraphins 
Illuminent les cieux.

Dans la sphère azurée,
C’est leur voix inspirée
Qui bénit les Seigneur
Jésus Christ rédempteur.

Ô Jésus, tu m’embrases
de célestes extases.
Je te vois, ô divin roi.
Hosanna ! gloire à toi !

La sombre nuit 
voilait encore
Du fils de Dieu 
la sainte aurore ;
Mais le soleil 
a resplendi,
Et l’univers 
se prosterne ébloui.

Au milieu des phalanges,
Des anges, des archanges,
Voyez-le s’avançant
Sublime et triomphant !

Ô Jésus, tu m’embrases...

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Hosanna", subtitle: "Easter song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-01-12
Line count: 29
Word count: 98