Misera, dove son! ‑ Ah! Non son'io che parlo
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE GER
Scena
Misera, dove son! L'aure del Tebro
Son queste ch'io respiro?
Per le strade m'aggiro
Di Tebe e d'Argo? O dalle greche sponde,
Di tragedie feconde,
Le domestiche furie
Vennero a questi lidi,
Della prole di Cadmo, e degli Atridi?
Là, d'un monarca ingiusto
L'ingrata crudeltà m'empie d'orrore,
D'un padre traditore
Qua la colpa m'agghiaccia:
E lo sposo innocente ho sempre in faccia.
Oh immagini funeste!
Oh memorie! Oh martire!
Ed io parlo, infelice, ed io respiro?
Aria
Ah! non son'io che parlo,
È il barbaro dolore
Che mi divide il core,
Che delirar mi fa.
Non cura il ciel tiranno
L'affanno, in cui mi vedo:
Un fulmine gli chiedo,
E un fulmine non ha.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 26
Word count: 115
Elend geht es mir, wo bin ich! Sind es...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Rezitativ
Elend geht es mir, wo bin ich! Sind es des Tibers Lüfte,
die ich atme?
Streife ich durch die Straßen
von Theben und Argos? Oder kamen von den griechischen Gestaden,
die reich an Tragödien,
die heimischen Furien,
Nachkommen Kadmos’ und der Atriden
an diese Strände?
Dort erfüllt mich die undankbare Härte
eines ungerechten Herrschers mit Abscheu,
hier lässt mich die Schuld
eines treulosen Vaters erstarren:
Und den schuldlosen Bräutigam habe ich stets vor Augen.
O unheilvolle Bilder!
O ihr Erinnerungen! Ach, welche Qual!
Und ich Unglückliche spreche noch, atme noch?
Arie
Ach, nicht ich bin’s, der spricht,
es ist der unmenschliche Schmerz,
der mir das Herz zerreißt,
der mir die Sinne raubt.
Es kümmern nicht den grausamen Himmel
die Leiden, die ich trage:
Um einen Blitzstrahl bitt’ ich ihn,
und diesen schickt er nicht.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-11-30
Line count: 26
Word count: 135