by Anonymous / Unidentified Author
Ces yeux doux et glacez m’ont si doucement pris
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Ces yeux doux et glacez m’ont si doucement pris Que je m’estime heureux de m’estre laissé prendre, Et si ne veux rien moins que devant eux apandre En trophée immortel, mon cœur qu’ilz ont surpris : Maistresse, aussi n’ay-je à si haut entrepris Que pour te bien servir, t’obeir et entendre Et puis qu’A ninfe esnee Anne je veux espandre A ta divinité mes soupirs et mes cris. Je veux donc pour monstrer que ma perseverance Enfin merirera quelque haute recompence, T’honorer, te servir, t’eslever jusqu’aux cieux, Et haut voler ton nom, d’une immortelle sorte : Non, non pas jusqu’au ciel, de peur qu’il ne m’emporte Le plaisir de te voir, agreable à mes yeux.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean de Maletty (flourished 16th century), "Ces yeux doux et glacez m’ont si doucement pris" [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 14
Word count: 113