Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
There is an Isle beyond our ken, Haunted by Dreams of weary men. Gray Hopes enshadow it with wings Weary with burdens of old things: There the insatiate water-springs Rise with the tears of all who weep: And deep within it, -- deep, oh, deep! -- The furtive voice of Sorrow sings. There evermore, Till Time be o'er, Sad, oh, so sad! the Dreams of men Drift through the Isle beyond our ken.
- by William Sharp (1855 - 1905), "The Isle of Lost Dreams", appears in Romantic Ballads, first published 1888 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by William Denis Browne (1888 - 1915), "The Isle of Lost Dreams", 1909? [voice and piano] [ sung text verified 1 time]
- by Fritz Bennicke Hart (1874 - 1949), "The Isle of Lost Dreams", op. 71 (Twenty-Five Songs in Five Sets of Five Each: Set V) no. 2 (1927). [voice and piano] [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Tim Palmer) , title 1: "L’île de rêves perdus", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-17
Line count: 12
Word count: 71
Il y a une île que nous connaissons pas hantée par des rêves d’hommes las. Des espoirs gris l’ombragent avec des ailes lasses avec des fardeaux de vielles choses. Là, les sources d’eau insatiables remontent avec les larmes de ceux qui pleurent : et là-dedans – profound, tellement profond la voix du chagrin chante. Là à tout jamais jusqu’à la fin du temps triste, ô tellement triste, les rêves d’hommes dérivent à travers l’île que nous connaissons pas.
- Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Tim Palmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by William Sharp (1855 - 1905), "The Isle of Lost Dreams", appears in Romantic Ballads, first published 1888
This text was added to the website: 2017-07-07
Line count: 12
Word count: 78