Dans l'eau qui court sans but, Dans l'eau qui fuit sans fin, Sois trempée sans fin ni but. Comme elle,va toujours, Sans te fixer à la terre, En la rongeant,en la rongeant. Comme elle,aie pour pays Les nuages d'où elle tombe, Les nuages où elle retourne. Comme elle,tu es née D'une montagne crevée Qu'un nuage un jour baisa. Comme elle,à travers tout, Tu passeras,tu filtreras ; Car tu es libre,libre,libre. Comme elle tu sauras chanter. Ecoute bien sa chanson. Elle dit : « Marche ! Marche ! » Comme elle tu sauras danser. Regarde bien sa danse. Elle fait : « Plus loin ! Plus loin ! » Comme elle,quand tu mourras, Tu iras dans une grande mer D'où le Soleil te reprendra.
About the headline (FAQ)
Notes provided by Laura Prichard about the song by Alexandre Georges: This song is sung by the character of La Vougne, a fierce old Romani woman who is the grandmother of the title character Miarka. In the dialect of French still spoken around Geneva, Switzerland (which has close ties to Middle French), her name evokes two objects that touch each other, in the sense that two balls or two pucks are said to “vougner.”
The poetic text in the preface to Georges’ complete score is preceded with this introduction: “Ces tercets de vers brefs, aux assonances gutturales, sont chantés par la vielle Vougne su un ton d’incantation et de prières psalmodiantes, en trempant dans l’eau la jeune Miarka qui vient de naître.” (Roman page 43) [These brief tercets, full of guttural assonance, are sung by the Vougne in a tone of incantation and psalmodic prayer, as she dips the young Miarka, who has just been born, in water.]
Text Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "Dans l'eau qui court sans but", written 1883, appears in Miarka la fille à l'ours, in 1. Miarka naît, Paris, Éd. Charpentier, first published 1883 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexandre Georges (1850 - 1938), "Hymne à la rivière", 1888 [ medium voice and piano ], from Chansons de Miarka, no. 1, Éd. Enoch [sung text checked 1 time]
- by Arthur Honegger (1892 - 1955), "Chanson de l'eau", H. 124a no. 2 (1937), published 1995 [ medium voice and piano ], Éd. Salabert; used in the film 'Miarka ou la fille à l'ourse' de Jean Choux [sung text checked 1 time]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-03-07
Line count: 24
Word count: 116