by Michael Choraeus (1774 - 1806)
Kunde Orphé uti fordna dar
Language: Swedish (Svenska)
Our translations: FIN
Kunde Orphé uti fordna dar känslor och liv åt skogarna giva, skulle han ej om hans lyra fanns kvar, frihet hos slavarna liva? Skulle ej cittrans ljusande slag, skulle ej lutans dystra behag ännu idag, ännu i dag ljusning hos fria människor liva? Kunde Orphé med sångens behag hejda forsen och böljorna styra, skulle han ej om han levde i dag, hejda fantasternas yra. Skulle ej flickans ljusande röst stilla var storm i ynglingens bröst, skänka oss tröst, skänka oss tröst, sakta den lägre njutningens yra.
Text Authorship:
- by Michael Choraeus (1774 - 1806) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fredrik Emanuel Lithander (1777 - 1823), "Kunde Orphé uti fordna dar" [ baritone and orchestra ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Jos Orfeus kerran kauan sitten pystyi", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-09-11
Line count: 16
Word count: 86