Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Al comenzar la noche de aquel día Ella lejos de mí, ¿Por qué te acercas tanto? Me decía, Tengo miedo de ti. Y después que la noche hubo pasado Dijo, cerca de mí: ¿Por qué te alejas tanto de mi lado? ¡Tengo miedo sin ti!
- by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Joaquín Turina (1882 - 1949), "Los dos miedos", op. 19 no. 4 (1917), published 1923 [soprano and piano or orchestra], from Poema en forma de canciones, no. 4, Madrid: UME [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Karl Segletes) , "The two fears", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les deux craintes", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die beiden Ängste", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Auditorium du Louvre
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:23
Line count: 8
Word count: 45
It all began that night The way she looked to me, Why did you approach me? I would say, I fear you. And after the night that has passed She said, close to me: Why are you so close to my side? I have fear without you!
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2018 by Karl Segletes, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in Spanish (Español) by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901)
Text added to the website: 2018-01-04 00:00:00
Last modified: 2018-01-04 10:29:54
Line count: 8
Word count: 47