by Émilien Pacini (1810 - 1898)
L'Orpheline du Tyrol
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Seule, une pauvre enfant sans parents implore le passant en tremblant. "Ah voyez mes douleurs et mes pleurs! Ma mère dort ailleurs sous les fleurs." L'humble enfant orpheline a bien faim et pour un peu de pain tend le main. "Je chanterai mon vieux refrain: Ah! loin de mon doux Tyrol, mon coeur brisé prendra son vol. L'écho muet des bois n'entendra plus ma triste voix: Ah! Dieu, j'espère en toi, prends pitié, prend pitié de moi! Ma mère, ton adieu en ce lieu m'inspire mon seul voeu au bon Dieu. À quinze ans tant souffrir c'est mourir, ne peux-tu revenir me bénir? Pourquoi le froid trépas et le glas t'ont-ils saisie, hélas, dans mes bras? Ton coeur glacé ne m'entend pas: ah! la douleur et la faim à mes tourments vont mettre fin; ma mère, je te vois, j'entends de loin ta douce voix: Ah! Dieu, j'espère en toi, prends pitié, prends pitié de moi!
Authorship:
- by Émilien Pacini (1810 - 1898) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gioacchino Antonio Rossini (1792 - 1868), "L'Orpheline du Tyrol", subtitle: "Ballade élégie" [mezzo-soprano and piano], from the collection Péchés de vieillesse, Vol II: Album français, no. 11. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , title 1: "The Orphan of the Tyrol", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 26
Word count: 156