by Nicola Francesco Haym (1679 - 1730)

Dove sei, amato bene
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): DUT ENG
Recitativo accompagnato
Pompe vane di morte! Menzogne di dolor,
che riserbate il mio volto e'l mio nome,
ed adulate del vincitor superbo il genio altiero:
voi dite, ch'io son morto; ma risponde il mio duol,
che non è vero. (legge l'iscrizione)
"Bertarido fu Re; da Grimoaldo vinto fuggì,
presso degli Unni giace. Abbia l'alma riposo, e'l cener pace."
Pace al cener mio? Astri tiranni!
Dunque fin ch'avrò vita, guerra avrò con gli stenti,
e con gli affanni.

Aria
Dove sei, amato bene!
Vieni, l'alma a consolar!

Sono oppresso da' tormenti
ed i crudeli miei lamenti
sol con te posso bear.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Hansa Krijgsman) , "Waar ben je, mijn beminde?", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Hansa Krijgsman) , "Where are you, my beloved?", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Nathan Haskell Dole)


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-04-23
Line count: 17
Word count: 100