LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Nicola Francesco Haym (1679 - 1730)
Translation Singable translation by Nathan Haskell Dole (1852 - 1935)

Dove sei, amato bene
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  DUT ENG
Recitativo accompagnato
Pompe vane di morte! Menzogne di dolor,
che riserbate il mio volto e'l mio nome,
ed adulate del vincitor superbo il genio altiero:
voi dite, ch'io son morto; ma risponde il mio duol,
che non è vero. (legge l'iscrizione)
"Bertarido fu Re; da Grimoaldo vinto fuggì,
presso degli Unni giace. Abbia l'alma riposo, e'l cener pace."
Pace al cener mio? Astri tiranni!
Dunque fin ch'avrò vita, guerra avrò con gli stenti,
e con gli affanni.

Aria
Dove sei, amato bene!
Vieni, l'alma a consolar!

Sono oppresso da' tormenti
ed i crudeli miei lamenti
sol con te posso bear.

Text Authorship:

  • by Nicola Francesco Haym (1679 - 1730) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Georg Friedrich Händel (1685 - 1759), "Dove sei, amato bene", HWV 19 (1725), first performed 1725, from opera Rodelinda [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Hansa Krijgsman) , "Waar ben je, mijn beminde?", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Hansa Krijgsman) , "Where are you, my beloved?", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Nathan Haskell Dole)


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-04-23
Line count: 17
Word count: 100

Where now art thou
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Where now art thou,
my own beloved one?
Come, console me,
my heart is sore!

Overwhelmed am I with sadness,
Thou alone canst bring me gladness!
Wert thou here I'd weep no more!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Singable translation by Nathan Haskell Dole (1852 - 1935) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Nicola Francesco Haym (1679 - 1730)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-11-19
Line count: 7
Word count: 33

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris