La pastorella
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Odia la pastorella quanto bramò la rosa,
Poiché vicino a quella la serpe ritrovò.
Non più sui primi albori ad innaffiar va i fiori,
Da che nascosta un’ape la bella man piagò.
Anch’io da che l’amore crudel ferimmi il core,
Odio l’indegno Aminta ch’il giuro profanò.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "The shepherdess", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-01-15
Line count: 6
Word count: 46
The shepherdess
Language: English  after the Italian (Italiano)
Hates the shepherdess how much she yearned for the rose,
Because close to it the serpent she found.
No more at first dawn does she go to water the flowers,
Where was hidden a bee [which] the beautiful hand plagued.
I also where cruel love wounded my heart,
I hate the vile Aminta who the vow defiled.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-01-15
Line count: 6
Word count: 57