
by Alfred Blot
Dans huit jours, Métella, tu seras mon...
Language: French (Français)
Dans huit jours, Métella, tu seras mon épouse : Le bandeau virginal, détaché de ton front, Ne mettra plus d'obstacle à ma bouche jalouse ; En voyant ton bonheur, les vierges t'envîront ! Je t'aime, ô Métella, ma belle fiancée ! Ton sourire est plus doux que celui de Vénus ! Plus ronds sont les contours de ta taille élancée, Plus pure la blancheur de tes bras demi-nus ! Oh ! laisse-les ainsi pendre de ta tunique ! Laisse ton pallium s'ouvrir sur ton cou blanc ! Laisse se dérouler de leur voile pudique Tes cheveux, imprégnés des parfums d'Orient ! Ensemble abandonnons la ville populeuse ! Fuyons ces atrias encombrés de clients ! Que nous font le forum et la foule envieuse ? Que nous font les tribuns, les prêtres, les tyrans? Viens, fuyons vers Tibur, où les nuits sont si belles ! Je sais un lieu désert, du Silence habité : Nous nous endormirons au bruit des cascatelles, Près du temple secret de Vénus Astarté.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Alfred Blot, Idéales poésies, Paris, Librairie internationale, 1870, pages 58-59.
Authorship:
- by Alfred Blot , no title, appears in Idéales, Poésies, Paris, Librairie internationale; excerpted from the longer poem 'Roma', first published 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Benjamin Louis Paul Godard (1849 - 1895), "Métella", op. 4 no. 4 [high voice and piano], from 30 morceaux de chant, no. 4, Éd. Durand, Schoenewerck & Cie [ sung text not yet checked against a primary source]
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-05-03
Line count: 20
Word count: 167