by Andrés Eloy Blanco Meaño (1897 - 1955)
No te duermas, niño
Language: Spanish (Español)
No te duermas, niño, que dormir es feo; todo, todo, todo se te pone negro. Dios hace su noche para sus estrellas; yo no te di ojitos para que durmieras. No hay nada más malo que un niño durmiendo, que la madre llora, que parece muerto. Los niños debieran dormir a las madres; yo tengo mi niño para que me cante; dormir a las madres los niños debieran; yo tengo mi niño para que me duerma. Yo quiero que grites, yo quiero que llores, sin dormir de día, sin dormir de noche, que rompas la jaula que mates el mirlo que digan: – ¡Qué malo!, ¡qué malo este niño! Que grites al chino y a los barquilleros, que te tengan rabia, que te tengan miedo; que le tires piedras a los Reyes Magos para que te caigan entre los zapatos. Que no duerma nadie, porque no los dejas, que la misma Virgen se quede despierta y que se trasnochen hasta las estrellas y las pille el día toditas afuera… No cierres los ojos porque me ennochezco, no cierres los labios porque me ensilencio; gritando de día, de noche, gritando, que yo tenga siempre tu grito en mis brazos… – Pero como él hace todo lo contrario, ya estará dormido cuando acabe el canto.
M. Bor sets stanzas 1, 12
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Andrés Eloy Blanco Meaño (1897 - 1955), "Giraluna duerme al niño", appears in Giraluna, in 3. Giraluna, la esposa, no. 5, Caracas, Editorial Cordillera, first published 1955 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Modesta Bor (1926 - 1998), "Canción de cuna", 1961, published 2015, stanzas 1,12 [ mezzo-soprano or alto and piano ], from Primo ciclo de romanzas para contralto y piano, no. 3, Ediciones ARE [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-09-22
Line count: 56
Word count: 214