by Hermann Löns (1866 - 1914)
Die Sonne ist untergegangen
Language: German (Deutsch)
Our translations: FIN
Die Sonne ist untergegangen, die Nacht bricht langsam hervor, mit sausendem Flügelschlage streicht der Birkhahn ins Moor. In dem düsteren Moore, da ist es schon lange Nacht, in meiner [verflossenen]1 Seele kein frischer Flügelschlag wacht. In das Moor ohne Wege und Stege zieht es mich mächtig hinein, in dem pfadlosen Moore wird für mich Frieden sein.
View original text (without footnotes)
1 Kilpinen: "verschlossenen"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Kilpinen: "verschlossenen"
Text Authorship:
- by Hermann Löns (1866 - 1914) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Die Sonne ist untergegangen ", <<1944 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Aurinko on mennyt mailleen", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-10-27
Line count: 12
Word count: 56