by Hermann Löns (1866 - 1914)
Der Traum
Language: German (Deutsch)
Our translations: FIN
Machangel, lieber Machangelbaum, in Trauern komm ich her; ich träumte einen bösen Traum, das Herze ist mir schwer. Mein Myrtenstock trug Blümelein als wie das Blut so rot, ist krank der Herzgeliebte mein, oder ist er am Ende tot? “Dein Herzgeliebter im fernen Land ist krank nicht und nicht tot; er hat sein Lieben zugewandt einem Mägdlein rosenrot. Einem rosenroten Mägdelein, das ist sein ganzes Glück; für dich muß er gestorben sein, er kehrt nicht mehr zurück.” Und wenn er mir die Treue brach, so will ich schlafen bei dir; will schlafen bis zum jüngsten Tag, deinen Schatten über mir. Es wird dann blühen auf meinem Grab die Blume Vergißnichtmein; daß ich ihn nicht vergessen hab, soll sie ein Zeichen sein.
Text Authorship:
- by Hermann Löns (1866 - 1914) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Der Traum", <<1944 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Carl Pfister , "Der Traum", published 1917 [ voice and piano ], from Löns-Album. Gedichte aus dem Kleinen Rosengarten, Band II, no. 6, Würzburg, Banger Nachf. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Uni", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 24
Word count: 121