by Arthur Leslie Salmon (1865 - 1952)
Translation by Pierre d'Amor (1863 - 1931)

Wait !
Language: English 
Wait for me, dear, if you pass the way 
Of the sunset fields when the hour is late; 
There in the hush of the dying day 
Dearest, wait! 

Wait while the wind whispers dreamy words, 
And the stars of Heav'n are compassionate 
When slumber comes to the nesting birds 
Dearest, Dearest, wait! 

Wait for me, dear, if you pass among 
The lilies that stand by the golden gate. 
I shall be coming at evensong; 
Dearest, wait!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Pierre d'Amor (1863 - 1931) ; composed by Helen Rhodes, née Guy, as Guy d'Hardelot.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2020-01-12 00:00:00
Last modified: 2020-01-12 21:08:24
Line count: 12
Word count: 76

Attendez !
Language: French (Français)  after the English 
Si vous passez par la route exquise, 
Dans la paix des champs, quand tout s'imprécise, 
Attendez-moi, car ce jour de mai 
Je viendrai ! 

Attendez-moi par un soir charmeur, 
Quand le vent murmure des mots si doux 
Sous les étoiles redits à genoux ! 
Vers vous va mon cœur ! 

Si vous passez au pays des rêves
Où les lys déplorent leurs heures brèves, 
Par l'amour nos pas seront guidés, 
Attendez ! 

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2020-01-12 00:00:00
Last modified: 2020-01-12 21:12:23
Line count: 12
Word count: 72