by Nicola Francesco Haym (1679 - 1730)
Che più si tarda omai
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Recitativo Che più si tarda omai, oh neghittose labbra, a dissetar con queste poche stille che Elisa ti presenta, l’empio furor della tua sorte irata ? Si beva! Accompagnato Inumano fratel, barbara madre, ingiusto Araspe, dispietata Elisa, Numi, o furie del Ciel, cielo nemico, implacabile destin, tiranna sorte : tutti v’invito a gustare il piacer della mia morte. Ma tu, consorte amata, non pianger, no, mentre che lieto spiro ; basta che ad incontrare l’anima mia, quando uscirà dal sen, mandi un sospiro. Aria di Tolomeo Stille amare, già vi sento Tutte in seno, la morte chiamar; già vi sento smorzare il tormento già vi sento tornarmi a bear.
Note provided by Laura Prichard for line 1: "omai" is an archaic, literary form of “oggi” [today/now] + mai [never/ever]
Authorship:
- by Nicola Francesco Haym (1679 - 1730) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Friedrich Händel (1685 - 1759), "Che più si tarda omai", HWV 25 (1728), from opera Tolomeo (Ptolemy) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-05-27
Line count: 24
Word count: 109