by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Пусть смятенья и грома полны небеса
Language: Russian (Русский)
Пусть смятенья и грома полны небеса, Пусть над чёрною бездной морскою Чайкой носится буря, и рвёт паруса, И вздымает волну за волною. Не рыдай, как дитя, на своём корабле, — Встанет утро — и стихнет волненье, И помчит тебя снова к желанной земле [Вечно]1 мощною силой теченья…
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Cui: "Помчит вечно"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), no title, written 1883 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Пусть смятенья и грома", op. 85 (1911) [ children's chorus and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-03
Line count: 8
Word count: 49