by Paul Fierens (1895 - 1957)
Translation by Maurits Sabbe (1873 - 1938)
Het kerksken van te lande
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français)
God en versmaadt het niet het kerksken van te lande, zijn grover wierook en zijn ongeschoolde zangen, het gebed van 't boerevolk van knechts en meiden, en de schamele bloemen geplukt in de weide, 't ootmoedig buigend hoofd tussen vereelte handen, en 't Ave Maria van 't vroom onschuldig harte, O, verdelg in mijn hart alle trotse gedachten. 't Kwade kruid dat zich mengt bij den heerlijksten veldoogst, en verleen mij 't geloof, de hoop, de warme liefde van hen die zonder klacht, al hun schamelheid dragen, deemoedig vroom, ziehier mijn hart, ziehier mijn geest, mijn hoofd en zijn gepeinzen, en mijn hand die dit schreef… in naam des Vaders, des Zoons en des Heil'gen Geest.
Text Authorship:
- by Maurits Sabbe (1873 - 1938) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Fierens (1895 - 1957) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Julianus Marie) August De Boeck (1865 - 1937), "Het kerksken van te lande", c1918 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-21
Line count: 13
Word count: 116