by Louis Mercier (1870 - 1951)
Ô porte, prends garde à Celle qui vient
Language: French (Français)
Ô porte, prends garde à Celle qui vient Quand la lampe est morte, Qui sans bruit, sans faire aboyer le chien, Sait ouvrir la porte ! Guette le chemin qui serpente et fuit Sous les noirs ombrages, Observe les champs, surveille la nuit, Car la Mort voyage... Car la Mort voyage et prend notre toit Volontiers pour gîte, Et cette étrangère au foyer s'assoit Sans qu'on l'y invite. Malheur aux maisons qui laissent entrer Son ombre avec l'ombre ! Au retour de l'aube, on verra pleurer Leurs fenêtres sombres ; Et, le lendemain et le jour suivant Funèbrement closes, Elles auront l'air de taire aux vivants D'effroyables choses ; Puis, lorsque les morts enfin s'en iront, Les portes farouches, Comme pour crier vers eux ouvriront, Béante, leur bouche ... Veille, ô porte, afin que Celle qui vient Quand la lampe est morte Ne surprenne, un soir, les âmes des tiens Et ne les emporte !
About the headline (FAQ)
Confirmed with La Revue de Paris. Onzième Année, Tome Deuxième, Mars-Avril 1904, Paris, Bureaux de la Revue de Paris, page 166.
Text Authorship:
- by Louis Mercier (1870 - 1951), no title, written 1904?, appears in Le Poème de la Maison, in 2. La Porte, no. 3, first published 1904 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (François-Clément) Théodore Dubois (1837 - 1924), "La porte", published 1912 [ baritone and piano or orchestra ], Éd. Heugel [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-10-14
Line count: 28
Word count: 150