by Hāla (flourished c20-24)
Translation by Albrecht (Friedrich) Weber (1825 - 1901)
Nur heute noch denn, den einen Tag
Language: German (Deutsch)  after the Maharashtri Prakrit
Nur heute noch denn, den einen Tag, Wehre mir, liebe Freundin! das Weinen nicht! Morgen, wenn er fort ist, Und ich nicht todt bin, will ich nicht mehr weinen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Albrecht (Friedrich) Weber, Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, herausgegeben von der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, siebenter Band, part no. 4, ed. by Dr. E. Windisch, Leipzig: F. A. Brockhaus, 1881. Appears in Über das Saptaçatakam des Hāla, in no. 1 Die Vulgata in Gangadhara's Recension, page 227, verse no. 503.
Authorship:
- by Albrecht (Friedrich) Weber (1825 - 1901), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Maharashtri Prakrit by Hāla (flourished c20-24), appears in Gāhā Sattasaī / Gāhā Kośa / Gāthā Saptaśatī = गाथासप्तशती [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), adapted by Adolf von Wilbrandt (Wilbrand) (1837 - 1911) , no title, appears in Lieder und Bilder, in Indische Liedchen, in Trennung, Entfernung, Berlin und Stuttgart: J. G. Cotta'sche Nachfolger, first published 1907 [an adaptation] ; composed by Georg Göhler.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-12-03
Line count: 4
Word count: 29