by Albrecht von Haller (1708 - 1777)
Translation by Heinrich (Hans) Wilhelm von Gerstenberg (1737 - 1823)
An Doris
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Des Tages Licht hat sich verdunkelt, der Purpur, der im Westen funkelt, erblasset in ein falbes Grau. Der Mond zeigt seine Silberhörner, die kühle Nacht streut Schlummerkörner und tränkt die trockne Welt mit Tau. Komm, Doris, komm zu jenen Buchen, lass uns den stillen Grund besuchen, wo nichts sich regt als ich und du. Nur noch der Hauch verliebter Weste belebt das schwanke Laub der Äste und winket dir liebkosend zu. Die grüne Nacht belaubter Bäume führt uns in anmutsvolle Träume, worin der Geist sich selber wiegt. Er zieht die schweifenden Gedanken in angenehm verengte Schranken und lebt mit sich allein vergnügt. Ach, Doris! Fühlst du nicht im Herzen die zarte Regung sanfter Schmerzen, die süßer sind als alle Lust? Strahlt nicht dein holder Blick gelinder? Rollt nicht dein Blut sich selbst geschwinder, und schwellt die unschuldsvolle Brust? Du staunst. Es regt sich deine Tugend, die holde Farbe keuscher Jugend deckt dein verschämtes Angesicht. Dein Blut wallt von vermischtem Triebe, der strenge Ruhm verwirft die Liebe, allein dein Herz verwirft sie nicht. Oh, könnte dich ein Schatten rühren der Wollust, die zwei Herzen spüren, die sich einander zugedacht! Du fordertest von dem Geschicke die langen Stunden selbst zurücke, die dein Herz müßig zugebracht. Mein Feuer brennt nicht nur auf Blättern, ich suche nicht, dich zu vergöttern, die Menschheit ziert dich allzu sehr. Ein andrer kann gelehrter klagen, mein Mund weiß weniger zu sagen, allein mein Herz empfindet mehr. Was siehst du furchtsam hin und wieder und schlägst die holden Blicke nieder? Es ist kein fremder Zeuge nah. Mein Kind, kann ich dich nicht erweichen? Doch ja, dein Mund gibt zwar kein Zeichen, allein dein Seufzen sagt mir: Ja!
Text Authorship:
- by Heinrich (Hans) Wilhelm von Gerstenberg (1737 - 1823) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Albrecht von Haller (1708 - 1777)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Philipp Emanuel Bach (1714 - 1788), "An Doris", Wq 200 no. 21 (1788-1789) [ voice and piano or harpsichord or organ ], from Neue Lieder-Melodien, no. 21 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-02-24
Line count: 48
Word count: 278