by Pavlo Arsenovych Hrabovsky (1864 - 1902)
Чимало днів по морю
Language: Ukrainian (Українська)
Чимало днів по морю, У тьмі німій, На певну зустріч горю Плив човен мій. Швиряли хвилі бурні На всі краї... Вставали думи журні Нудьги-змії. Вітчини берег милий Зникав і зник, І рвався мій безсилий, Розлучний крик. А прірва виє, кличе До бороття, Пловцеві згубу зиче Без вороття.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Pavlo Arsenovych Hrabovsky (1864 - 1902), "По морю" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stanyslav Pylypovych Lyudkevych (1879 - 1979), "Морська баркарола" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Ukrainian (Українська), [adaptation] ; composed by Stanyslav Pylypovych Lyudkevych.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-12
Line count: 16
Word count: 47