Translation by Anonymous / Unidentified Author
Der junge Fischer
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Rausche hin, dunkle Well', zur Geliebten; rausche schnell! Trage hier diesen Strauß Maienblumen an ihr Haus! Sie wird dann haschen dich und liebend küssen; an der Ros' fühlen und erkennen müssen, dass ich sie allein nur liebe! Mit der Angel in dem Schifflein zieh' ich durch die Wellen, zieh', wann Mond und Sterne flimmern, mir den Weg erhellen. Bin ein Fischermann, setz' die Angel an. Dort in jenem Felsenschatten lass' ich's Schifflein stehen; von der Berge blauen Höhen sanfte Lüfte wehen. Bin ein reicher Mann, beißt ein Fischlein an. Silberwellen tauchen Perlen auf aus Meeresschlunde, Perlen, die so strahlend glänzen auf des Spiegels Grunde. Munt're Fischlein nah'n, Angel mir und Kahn! Sinnend, dass der Mai die Rosen knospend neu erbricht, zieht mich Sehnsucht und Verlangen doch zur Angel nicht. Keine Fischlein nah'n, kehre deinen Kahn! Treibe mit den schnellen Wogen, Schifflein, deinen Lauf! Treibe hin, wo Lina ruht, nur wecke sie nicht auf! Lina, wärst du mein, Fischlein wären dein!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Der junge Fischer", subtitle: "Russisches Nationallied" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-03-28
Line count: 37
Word count: 160