×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by James Hogg (1770 - 1835)
Translation possibly by Heinrich Proch (1809 - 1878)

Arabisches Lied
Language: German (Deutsch)  after the English 
Am Abend, Treuliebchen, du einzig mein,
mein Honig, mein Täubchen, da stelle dich ein!
Wo imm Mondschein die Quelle
mit flüsternder Welle
entlang und entlang
den blumigen Gang
singt ihren silbernen Rundgesang.

Die Liebe, die Lieb' ist ein Paradies,
da quillet die Lust und das Leben so süß.
Ein Tempel voll Rosen
zu wonnigem Kosen,
ein Tempel, der Freud'
und der Liebe geweiht;
die Lieb' ist der Seelen Seligkeit.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-10-11
Line count: 14
Word count: 69