×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Vincenz Zusner (1803 - 1874)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Antwort
Language: German (Deutsch) 
Ob ich Deiner noch gedenke,
Fragt besorgt Dein letzter Brief?
Teures Wesen! quäl' und kränke
Meine Seele nicht so tief! -

Wie die Schwalben schnell sich flüchten,
Wenn die Flur im Frost erstarrt,
Und den Flug nach Süden richten,
Wo auf sie der Frühling harrt;

Wie des Berges klare Wellen
Aus den dunklen Schluchten flieh'n,
Und entzückt zu Blumenstellen
Nach den fernen Auen zieh'n:

Also eilig zieh'n und schweben
Meine Träume ohne Ruh',
Aus dem kalten, dunklen Leben,
Deiner lieben Heimat zu.

Dorthin eilen, ohne Schranken,
Alle Wünsche meiner Brust,
Meine Bilder und Gedanken
Flieh'n dahin mit stiller Lust.

Dorthin strömen die Gefühle
Meines Herzens für und für;
Wo ich bin, ist nur die Hülle,
Meine Seele ist bei Dir!

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Heinrich Proch.

Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-10-10
Line count: 24
Word count: 120

Risposta
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Tu me chiedi sospettosa,
se di te io penso ancor?
Idol mio, con tal sospetto
deh, non lacera quel cor!

Come l'agil rondinella
fugge inanzi al freddo gel,
va cercar la primavera
sotto un più benigno ciel,

come un limpido ruscello
lascia i rupi pien d'orror
e dischende ai prati ameni,
cinti d'erbe e di bei fior,

così sempre i sogni miei
fuggon rapidi e senza fren
verso i luoghi fortunati
che abita il mio caro ben!

Ogni brama, ogni pensiero,
ogni gioia, ogni sospir
vola a te, diletta mia,
te so chiama il mio desir.

Teco son gli affetti miei,
io ti serbo eterna fè;
la mia spoglia pur quì resta,
l'alma mia è sol con te.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-10-10
Line count: 24
Word count: 118