Poussière, je ne te crains pas; Je t’avale à pleine gorge. Tu altères les autres hommes. Tu rafraîches les Romanis. D’où viens-tu ? C’est de là-bas, Et c’est là-bas que je vais. Tu m’apportes les nouvelles Des beaux pays inconnus. Qu’es-tu ? Tu es de la terre. De la bonne terre Romané, Qui ne veut pas rester en place. Et qui aime à voyager, Que cherches-tu ? Tu n’en sais rien. Ce que je cherche, je ne sais pas. Tu roules et je roule. Qu’importe Où nous allons, si c’est là-bas ? D’ici, de là, partout, toujours Tu vas, tu cours comme une folle. Mais les étoiles dans le ciel Sont de la poussière qui vole. Poussière, tu es la robe grise Que le vent retrousse en passant, Et sous laquelle on voit briller Le peau rose de horizon. Poussière, je ne te crains pas. Je t’avale à pleine gorge. Tu altères les autres hommes. Tu rafraîchis les Romanis.
Notes provided by Laura Prichard about the song by Alexandre Georges: In a dream, Miarka sees a procession of Romani singing “La Chanson de la poussière” and the king whose bride she may be.
The poetic text in the preface to Georges’ complete score is preceded with this introduction: “Malgré le poids des étapes qui lui alourdissaient les jambes, la vielle bohémienne allongeait le pas, redressait son échine voûtée et fredonnait sur un rythme allègre la chanson romané qui chante la poussière.” (Roman page 210)
[Despite the weight of the steps weighing down her legs, the old Bohemian woman lengthened her stride, straightened her stooped spine, and hummed in a cheerful rhythm the Romani song that speaks of dust.]
Text Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), written 1883, appears in Miarka la fille à l'ours, in 4. Miarka n'aime pas, Paris, Éd. Charpentier, first published 1883 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexandre Georges (1850 - 1938), "La Poussière", 1888 [ medium voice and piano ], from Chansons de Miarka, no. 9, Éd. Enoch [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-02-10
Line count: 28
Word count: 155