by Eleonore van der Straaten (1873 - 1960)
Stärker als der Tod
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
Nimm meinen schweren Dornenkranz Aus meinem weißen Haar, Den Kranz der dunklen Schmerzgedanken, Laß' um mein müdes Haupt Weinlaub der Freude ranken. Es soll das Rebenblatt mich lehren durch seine Pracht und durch sein Rot, Daß Liebe eine große Macht Und stärker noch als selbst der Tod.
Text Authorship:
- by Eleonore van der Straaten (1873 - 1960) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erich Wolfgang Korngold (1897 - 1957), "Stärker als der Tod", op. 27 no. 4, from Unvergänglichkeit, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Més fort que la mort", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47