by Hakushū Kitahara (1885 - 1942)
Translation by V. Markovaya
Лунной ночью
Language: Russian (Русский)  after the Japanese (日本語)
Our translations: ENG
Тон, тон, тон… «Отоприте двери!» - Кто так тихо стучит? «Это я - кленовый лист». Тон, тон, тон… «Отоприте двери!» - Кто так громко стучит? «Это я - горный ветер». Тон, тон, тон… «Отоприте двери!» - Кто так поздно стучит? «Это я - лунный свет».
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Hakushū Kitahara (1885 - 1942) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Zara Aleksandrovna Levina (1906 - 1976), "Лунной ночью" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jacob Wilde) , "In Moonlit Night", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-09-01
Line count: 12
Word count: 39