Texts to Art Songs and Choral Works by Z. Levina
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Al'bomnoje stikhotvorenije = Альбомное стихотворение (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Belochki = Белочки (Text: Lidiya Vladimirovna Nekrasova)
- Budem druzhno veselit'sja = Будем дружно веселиться (Text: Margarita Ilyinichna Ivensen)
- Budet luchshe urozhaj = Будет лучше урожай (Text: E. Avdienko)
- Cheremukha dushistaja = Черемуха душистая (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- Chto `eto za ptica = Что это за птица (Text: A. Rozhdestvenskaya)
- Chto nam osen' prinesjot = Что нам осень принесёт (Text: Lidiya Vladimirovna Nekrasova) *
- Doktor Foster = Доктор Фостер (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Volkslieder )
- Dve mushki = Две мушки (Text: Leib Moiseyevich Kvitko) ENG
- `Ej, dozhdik! = Эй, дождик! (Text: Emma Efraimovna Moshkovskaya) *
- `Elegija = Элегия (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CZE ENG FRE
- Fonarik = Фонарик (Text: Agniya Lvovna Barto) *
- Golubok = Голубок (Text: I. Frenkel)
- Gornye vershiny = Горные вершины (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Johann Wolfgang von Goethe) AFR CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE FRE GRE HUN IRI ITA ITA SPA SPA
- Gusynja = Гусыня (Text: Natalia Konchalovskaya after Volkslieder ) *
- Igra v stado = Игра в стадо (Text: Agniya Lvovna Barto) *
- I v `etu noch' = И в эту ночь (Text: Irina Anatol'jevna Snegova after Silva Kaputikyan) *
- Iz-pod tainstvennoj kholodnoj polumaski = Из-под таинственной холодной полумаски (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Kachajtes', kachajtes', kashtany = Качайтесь, качайтесь, каштаны (Text: Irina Anatol'jevna Snegova after Silva Kaputikyan) *
- Kanarejka = Канарейка (Text: V. Markovaya after Anonymous/Unidentified Artist)
- Khlop, khlop, ruchkami = Хлоп, хлоп, ручками (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Silva Kaputikyan) *
- Koldun'ja = Колдунья (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- Kolybel'naja = Колыбельная (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova) *
- Krasivye glazki = Красивые глазки (Text: Irina Anatol'jevna Snegova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
- Ljubov' = Любовь (Text: Yevgeny Aronovich Dolmatovsky) *
- Lunnoj noch'ju = Лунной ночью (Text: V. Markovaya after Hakushū Kitahara)
- Masha ne plachet = Маша не плачет (Text: Silva Kaputikyan) *
- Matrjoshki = Матрёшки (Text: Z. Petrova)
- Mitja = Митя (Text: Emma Efraimovna Moshkovskaya)
- Moja otchizna = Моя отчизна (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
- Moj staryj drug = Мой старый друг (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Shike Driz) *
- Mosty = Мосты (Text: Emma Efraimovna Moshkovskaya) ENG
- My k vam idjom = Мы к вам идём (Text: Emma Efraimovna Moshkovskaya) *
- My shli = Мы шли (Text: Mikhail Vasilyevich Isakovsky)
- My - Sovetskoj strany pionery = Мы - Советской страны пионеры (Text: Pyotr Mikhailovich Gradov)
- Na ozere = На озере (Text: A. Stepanye after Silva Kaputikyan)
- Nash solovej = Наш соловей (Text: Yu. Gangov)
- Nastali dni chudesnye = Настали дни чудесные (Text: Z. Petrova)
- Nevaljashki = Неваляшки (Text: Z. Petrova)
- Nogi dozhdja = Ноги дождя (Text: V. Markovaya after Kawaki Makoto)
- Obnovka = Обновка (Text: A. Stepanye after Silva Kaputikyan)
- Odin ne mogu ja sadit'sja za stol = Один не могу я садиться за стол (Text: Elena Matveyevna Nikolayevskaya after Onik Tadevosi Karapetyan) *
- Oplachu tosku = Оплачу тоску (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
- Partizan neulovimyj = Партизан неуловимый (Text: Yevgeny Aronovich Dolmatovsky) *
- Parus = Парус (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG GER
- Pchjolka = Пчёлка (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova)
- Pervye shagi = Первые шаги (Text: Elena Yakovlevna Ilina)
- Pesnja o pesne = Песня о песне (Text: V. Viktorov)
- Pevec = Певец (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER
- Pevec = Певец (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER
- Plamja nashikh kostrov = Пламя наших костров (Text: V. Kryuchkov)
- Plyvi, plyvi, korablik = Плыви, плыви, кораблик (Text: Lidiya Vladimirovna Nekrasova) *
- Podarok = Подарок (Text: Elena Aleksandrovna Blaginina) *
- Podnimis' i vosklikni, net = Поднимись и воскликни, нет (Text: Moris Nikolayevich Vaksmakher after David Léon Mandessi Diop) *
- Pogaslo solnce, tikho na luzhke = Погасло солнце, тихо на лужке (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- Posmotri-ka mama = Посмотри-ка мама (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Silva Kaputikyan) *
- Rascvetajet kraj rodnoj = Расцветает край родной (Text: Pyotr Mikhailovich Gradov)
- Rodnik = Родник (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Onik Tadevosi Karapetyan) * ENG
- Schitalochka = Считалочка (Text: Silva Kaputikyan)
- Shumit zolotaja pshenica = Шумит золотая пшеница (Text: Sergey Mikhailovich Bogomazov) *
- Son = Сон (Text: Agniya Lvovna Barto) *
- Sosna = Сосна (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Heinrich Heine) CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE ITA NOR NOR UKR
- Spoj dlja menja = Спой для меня (Text: A. Sergeyev after Israel Ka Fu Kho)
- Starinnyj val's = Старинный вальс (Text: Lyudmila Pavlovna Glazkova)
- Stikhi v al'bom = Стихи в альбом (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
- Storozh = Сторож (Text: Agniya Lvovna Barto) *
- Strana zovjot = Страна зовёт (Text: V. Viktorov)
- Svjatoj ostrov = Святой остров (Text: Lidiya Vladimirovna Nekrasova after Mário Pinto de Andrade) ENG
- Tik-tak = Тик-так (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova)
- Timoti tim = Тимоти тим (Text: Vladimir Gérald Dimitri Dubois-Niboyet , as Vladimir Vladimirovich Pozner after Alan Alexander Milne)
- Tri fejechki = Три феечки (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Volkslieder )
- U reki cherjomukha = У реки черёмуха (Text: Margarita Ilyinichna Ivensen) *
- Usni = Усни (Text: Irina Anatol'jevna Snegova after Silva Kaputikyan) *
- Usnulo solnce v reke = Уснуло солнце в реке (Text: Olga Ivanovna Vysotskaya)
- Val's = Вальс (Text: Agniya Lvovna Barto) *
- Vesjolaja pesenka = Весёлая песенка (Text: Gennady Semyonovich Mamlin) *
- Vesna priskakala = Весна прискакала (Text: Z. Petrova)
- Veter gor moikh = Ветер гор моих (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
- Vot cvetochek raspustilsja = Вот цветочек распустился (Text: Emma Efraimovna Moshkovskaya) *
- V pole jest' mogila = В поле есть могила (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
- V pole = В поле (Text: Nikolay Ivanovich Rylenkov)
- Vse spjat = Все спят (Text: Elena Matveyevna Nikolayevskaya after Silva Kaputikyan) *
- Vy kuda, kuda, ruch'i = Вы куда, куда, ручьи (Text: Elena Matveyevna Nikolayevskaya after Silva Kaputikyan) *
- Zamerzajet prud = Замерзает пруд (Text: Emma Efraimovna Moshkovskaya) *
- Zimnjaja shkol'naja = Зимняя школьная (Text: Agniya Lvovna Barto) *
Last update: 2024-02-23 04:05:02