by Edmond Rostand (1868 - 1918)
Dors dans cet endroit pauvre où les...
Language: French (Français)
Dors dans cet endroit pauvre où les archiducs blonds Sont vêtus d’un airain que le Temps vert-de-grise. On dirait qu’un départ dont l’instant s’éternise Encombre les couloirs de bagages oblongs. Des touristes anglais traînent là leurs talons, Puis ils vont voir, plus loin, ton cœur, dans une église. Dors, tu fus ce Jeune homme et ce Fils, quoi qu’on dise. Dors, tu fus ce martyr ; du moins, nous le voulons. … Un capucin pressé d’expédier son monde Frappe avec une clef sur ton cercueil qui gronde, Dit un nom, une date — et passe, en abrégeant… Dors ! mais rêve en dormant que l’on t’a fait revivre, Et que, laissant ton corps dans son cercueil de cuivre, J’ai pu voler ton cœur dans son urne d’argent.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Edmond Rostand (1868 - 1918), no title, written 1900, appears in L'Aiglon, Drame en six actes, en vers, Paris, Éd. Fasquelle; Act VI, after the ending, first published 1900 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Orlando Soccavo (b. 1969), "Dans la Crypte des Capucins, à Vienne II", copyright © 2006 [ soprano and piano ], from Dans la crypte des capucins, à Vienne, deux sonnets d'Edmond Rostand, no. 2 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-02-06
Line count: 14
Word count: 125