by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
Translation © by Herman Salinger (1905 - 1983)
Tief in den Himmel verklingt
Language: German (Deutsch)
Tief in den Himmel verklingt Traurig der letzte Stern, Noch eine Nachtigall singt Fern – fern. Geh schlafen, mein Herz, es ist Zeit. Kühl weht die Ewigkeit. Matt im Schoß liegt die Hand, Einst so tapfer am Schwert. War, wofür du entbrannt, Kampfes wert? Geh schlafen, mein Herz, es ist Zeit. Kühl weht die Ewigkeit.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Herman Salinger (1905 - 1983) , copyright © 1952 by Princeton University Press ; composed by Cedric Peachey.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-07-26
Line count: 12
Word count: 55
Deep in the Heavens
Language: English  after the German (Deutsch)
Deep in the heavens grows pale [ ... ]
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Text Authorship:
- by Herman Salinger (1905 - 1983), copyright © 1952 by Princeton University Press [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Cedric Peachey , "Deep in the Heavens", 2002 [ soprano and chamber orchestra ] [sung text checked 1 time]
This text was added to the website: 2024-07-26
Line count: 12
Word count: 57