by Yang Kuei-Fei (719 - 756)
Translation by Amy Lowell (1874 - 1925) and by Florence Wheelock Ayscough (1878 - 1942)
Dancing
Language: English  after the Chinese (中文)
Wide sleeves sway. Scents, Sweet scents Incessantly coming. It is red lilies, Lotus lilies, Floating up, And up, Out of Autumn mist. Thin clouds Puffed, Fluttered, Blown on a rippling wind Through a mountain pass. Young willow shoots Touching, Brushing, The water Of the garden pool.
Confirmed with Fir-Flower Tablets. Poems from the Chinese. Poems translated from the Chinese by Florence Ayscough. English versions by Amy Lowell, Boston and New York: Houghton Mifflin, 1921. Note: the poem indicates the author of the original Chinese is also known as the "White Poplar" imperial concubine of the Emperor Ming Huang.
Text Authorship:
- by Amy Lowell (1874 - 1925), "Dancing", appears in Fir-Flower Tablets. Poems from the Chinese [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Florence Wheelock Ayscough (1878 - 1942), "Dancing", appears in Fir-Flower Tablets. Poems from the Chinese [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Yang Kuei-Fei (719 - 756) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Phyllis Campbell (1891 - 1974), "Dancing", published 2018 [ voice and piano ], Wirripang Pty Ltd. [sung text not yet checked]
- by Catherine Urner (1891 - 1942), "Dancing" [ soprano, flute, clarinet, violin, viola, violoncello, piano ], from Four Songs (from Fir Flower Tablets), no. 1 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-04-19
Line count: 19
Word count: 46