by
Gaspare Mollo (1754 - 1823)
Calmati pria ch’io parta
Language: Italian (Italiano)
Calmati pria ch’io parta,
E dammi un dolce addio;
Non piangere, ben mio,
Abbi di me pietà.
Addio, mio ben, rammenta
Che non è lungi il giorno
In cui farò ritorno
Per non partir mai più.
Se incontrerò fugace
Ruscel che porti l’onde
Verso le amiche sponde
Ove tu volgi il piè,
Invidierò la sorte
Di quel ruscel felice,
Dicendo: Al piè di Nice
Correr vorrei con te.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Will Crutchfield) , "Calm yourself before I depart", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Will Crutchfield
This text was added to the website: 2025-05-01
Line count: 16
Word count: 68
Calm yourself before I depart
Language: English  after the Italian (Italiano)
Calm yourself before I depart,
and give me a sweet farewell;
do not weep, beloved,
have pity on me!
Farewell, my love - remember
that day is not far off
in which I shall return
never to leave again.
If I should meet a stream
that carries its currents
towards the friendly shores
where your steps turn,
I shall envy the fate
of that happy stream,
saying: To the feet of Nice
I wish to run with you!
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2025 by Will Crutchfield, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-05-01
Line count: 16
Word count: 77