by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Frühlingsabend
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Die Erde ruht, am Himmel fliegen Goldlichte Wolken ohne Zahl, Des Taues Demanttropfen liegen Ringsum im weiten stillen Tal. Das Bächlein plätschert um den Hügel; Des Donners Schall verweht der West; Der Wind schlägt machtlos mit dem Flügel, Umstrickt vom starken Baumgeäst. Der hohe Wald steht stumm und lauschend, Es schweiget des grüne Waldesreich, Im Dunkel bebt, kaum hörbar rauschend, Ein schlummerloses Blatt und Zweig. Im Abendrot erglüht allmählich Der liebe Stern so schön, so klar, Und mir wird leicht und still und selig, Wie einst, da noch ein Kind ich war.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by W. O. Forsyth (1859 - 1937), "Frühlingsabend", c1882. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 16
Word count: 92