Bend forward from your clouds, ghosts of my fathers! bend. Lay by the red terror of your course. Receive the falling chief; whether he comes from a distant land, or rises from the rolling sea. Let his robe of mist be near; his spear that is formed of a cloud. Place an half-extinguished meteor by his side, in the form of the hero's sword. And, oh! let his countenance be lovely, that his friends may delight in his presence. Bend from your clouds, ghosts of my fathers! bend!
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Poems of Ossian. Translated by James Macpherson, Esq; Vol.I. A new edition, carefully corrected, and greatly improved. London, MDCCLXXIII, page 370.
- by James Macpherson (pretending to translate "Ossian") (1736 - 1796), no title, from Dar-Thula [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Edmund von Harold, Baron (1737 - 1808) , no title CAT DUT FRE ; composed by Franz Peter Schubert.
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-05
Line count: 14
Word count: 88