by Chang Chi (710 - 782)
Translation by Eugen Frank
Den trofaste hustru
Language: Danish (Dansk)  after the Chinese (中文)
"At jeg er gift, min herre, ved I godt. Dog hemmeligt to underskønne perler I tilbød mig som eders gave flot. Forvirring har i hjertet I forvoldt, og jeg må til - stå, at jeg eders perler lyksaligt til min silkeklædning holdt. Min bolig, herre, strålende og stor, står stolt og kæk, uplettet i sin ære, og nær ved haverne, hvor kejsren bor. Den store krigers gyldne lanse har min husbond. Aldrig, herre, skal jeg tvivle, at eders elskov ren som månen var, at eders hjerte banked varmt for mig, at længselsfuldt det krymped sig i vånde, gå, herre, gå fra mig og forvir mig ej! Tro bliver jeg min husbond, hvem jeg svor med ham at leve og at dø tilsammen; for perlerne ej brydes dette ord! Tag dem! Se mine tårers kildevæld har vædet eders kære, eders kære, skønne perler. Ak, om jeg aldrig skued Jer! Farvel!"
Text Authorship:
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Chang Chi (710 - 782), written c800 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Poul Schierbeck (1888 - 1949), "Den trofaste hustru", op. 10 no. 3 (1919) [ voice and piano ], from Den kinesiske fløjte, no. 3 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 23
Word count: 148