Translation by Gustav Holst (1874 - 1934)
Ushas (Dawn)
Language: English  after the Sanskrit (संस्कृतम्)
Behold the Dawn, the fairest of all visions, Day's glory now appears. Arise! For the night hath fled! Arise and greet the Dawn. Welcome her! Unveiled she now appeareth, All things greet her radiant smile. Borne by wingèd horse and car She steals across the sky. Child of heav'n arrayed in shining garments, Blushing maiden draw thou near: Sovran lady of earth and sky, We hail thee as our queen. Heav'n's breath awakeneth creation, The sky is all aflame, Th'eastern Portals open wide. The Sun draws nigh. Greeting thee, the holy fire ascendeth, Greeting thee, our hymns arise, Greeting thee, the Sun appeareth, Greeting thee, thy worshippers Bow down and bless and adore.
Authorship
- by Gustav Holst (1874 - 1934) [author's text checked 1 time against a primary source]
- a text in Sanskrit (संस्कृतम्) by Bible or other Sacred Texts [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gustav Holst (1874 - 1934), "Ushas (Dawn)", op. 24 no. 1 (1920), from Vedic Hymns, no. 1. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Geoffrey Wieting
This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 21
Word count: 113