by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Thomas Gounet (1801 - 1869)
Chant sacré
Language: French (Français)  after the English
Dieu tout-puissant, Dieu de l'aurore, D'aimer qui fis la douce loi, Dieu qu'en vain nulle voix n'implore, Tous les biens nous viennent de toi. Ces clartés qu'entre les nuages Le couchant lance sur nos plages, Du jour mourant derniers adieux, Du soir les brillants étoiles Qui de la nuit parent les voiles, Ne sont qu'un rayon de tes yeux. Dieu tout-puissant, Dieu de l'aurore, etc. Du printemps l'haleine embaumée Du soir les brillantes étoiles Les accords divins de la lyre Ne sont qu'un écho de ta voix, Ne sont qu'un rayon de tes yeux, Ne sont que ton souffle sauveur, Dieu tout puissant!
Authorship:
- by Thomas Gounet (1801 - 1869) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Thou art, O God", appears in Sacred Songs, first published 1816
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hector Berlioz (1803 - 1869), "Chant sacré", op. 2 no. 6, published 1830 [voice and piano or orchestra], from Irlande, neuf mélodies imitées de l’anglais, no. 6, Schlesinger [ sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Gene Halaburt
This text was added to the website: 2004-01-11
Line count: 18
Word count: 103