LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author

Truagh mo thuras ar Loch Dearg
Language: Irish (Gaelic) 
Truagh mo thuras ar Loch Dearg
a Rígh na gceall is na g-clog,
Do caoineadh Do chneadh is Do chréacht,
's nach dtig déar tar mo rosc.

Gan súile fhliuchadh a ruisg
iar ndéanamh gach uilc dá mhéeid,
le croidhe nach n-iarrann acht síth,
mo thruagh, a Rí, cad do dhéan?  

Gan tuirse croidhe, gan mhaoith,
gan doilgheas ag caoi mo locht;
níor shaoil Pádraic, ceann na gcliar,
go bhfaghadh sé Dia mar so. 

Aon-mhac Calphuirn ós dá luadh -- 
och, a Mhuire, is truagh mo chor!  -- 
's nach feacaidh an feadh do bhí beo
gan lorg na ndeor ar a rosg. 

I gcaraidh chumhang cruaidh cloch,
d'éis a ndearnas d'olc is d'uaill, 
och, is truagh nach faghaim deor,
is mé adhlaicthe beo san uaigh. 

Gan éadach, ar bheagán bró,
a cholann do-ni gach olc,
go h-ifrionn má itá do thriall
is beag liom do phian a-nocht.

Biaidh gártha troma, Lá an Luain,  
againn, idir thuaith is chléir; 
an deor nach faghthar in am
uirre thall ní bhíonn spéis. 

A Aoin-mhic lér cumadh cách,
's nár sheachain bás na dtrí ndealg,
le croidhe nach cruaidhe cloch,
is truagh mo thuras ar Loch Dearg. 

Confirmed with Irisleabhar na Gaedhilge / The Gaelic Journal, ed. by fr. Eugene O'Growney, Dublin, The Gaelic Union, March, 1893, pp. 190 - 191 : volume IV, old no. 44.

Manuscript Source: National University of Ireland, Maynooth: Manuscript C88, page f24v.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 13th century ) , "Truagh mo thuras ar Loch Dearg" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Seán Proinsias Ó Faoláin, né John Francis Whelan (1900 - 1991) , appears in The Silver Branch, copyright © 1938 ; composed by Samuel Barber.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Douglas Hyde) , no title [an adaptation]


Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2016-06-27
Line count: 32
Word count: 192

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris