sometimes misattributed to Gustav Falke (1853 - 1916) and by Oskar Falke (1827 - 1883)
Windräder
Language: German (Deutsch)
Windräder gehn, die Herbstesharfen sind, In ihren Flügeln singt so süß der Wind, Der stille Wind sein Lied von Traum und Tod; Windräder drehen sich im Abendrot. Windräder gehn und meine Seele lauscht Dem Lied, das in der tiefsten Nacht verrauscht. Wie in dem Holz der Herbstwind lacht und droht Windräder drehen sich durch Nacht und Tod.
Note: Universal Editions lists the poet as Oskar Falke; however, Schuberthaus Verlag lists the poet as G. Falke
Researcher for this page: Wolfgang Bulla
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Gustav Falke (1853 - 1916)
- by Oskar Falke (1827 - 1883) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph Marx (1882 - 1964), "Windräder", 1906, published 1910 [medium voice and piano], in Lieder und Gesänge, I. Folge, Nr.28 [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Tournent les éoliennes, qui sont les harpes de l'automne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Windmills", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Wolfgang Bulla
This text was added to the website: 2004-01-26
Line count: 8
Word count: 57