Comme l'eau
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Ses yeux pâles, ses yeux en fleur,
L’eau qui passe en a la couleur
Ses yeux durs où mon cœur se brise,
L’eau qui dort en a la traîtrise
Sa douce voix d’enfant jaseur,
L’eau qui passe en a la douceur,
Ses froids dédains sans violence,
L’eau qui dort en a la silence.
Ses bras enlaçants, ses bras frais,
L’eau qui passe en a les attraits.
Sa lèvre qui s’offre et qui nie
L’eau qui dort en a l’ironie !
Non plus que son amour ingrat
L’eau qui passe en reviendra ;
Et je mourrai de ma souffrance,
L’eau qui dort en a l’espérance !
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Like water", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock
[Guest Editor] This text was added to the website: 2020-02-29
Line count: 16
Word count: 105
Like water
Language: English  after the French (Français)
Her pale eyes, her eyes in bloom,
Water flowing by has the [same] color;
Her hard eyes where my heart breaks,
Sleeping water has the [same] treachery.
Her sweet voice, [like] a chattering child,
Water flowing by has the [same] sweetness,
Her cold disdain without violence,
Sleeping water has the [same] silence.
Her crossed arms, her frail arms,
Water flowing by has the [same] charms.
Her lip which offers and denies,
Sleeping water has the [same] irony.
Water flowing by will return
No more than will her ungrateful love;
And I will die of my suffering,
Sleeping water has the [same] hope!
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-02-29
Line count: 16
Word count: 102