by Bruno Hardt-Warden (born Bruno Wradatsch) (1883 - 1954)
Todesblume
Language: German (Deutsch)
Einzige der holden Blumen, die du ohne Seele bist! Oh, wie leuchtet deine Schönheit, die dem Tod verschwistert is. In des Kelches Tiefe lockst du manchen Falter gold gewebt, grausam schließt du deine Blüte und der Ärmste hat gelebt! Oh, wie gleichst du vielen Frauen, stolz und schön im Menschenreich . . . Hinter großen Veilchenaugen Lauert Sünde, raubtiergleich! Ihre Liebe träumt von Tischchen Rotgedeckt und lichtverziert, wo der Tod im dunklen Fracke Männerherzen stumm serviert! Einzige der holden Blumen, die du nicht wie Blume bist, oh, wie gleichst du Frauenschönheit, wenn sie ohne Seele ist.
Authorship:
- by Bruno Hardt-Warden (born Bruno Wradatsch) (1883 - 1954) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Stolz (1880 - 1975), "Todesblume", 1927-28 [ voice and piano ], from Blumenlieder, no. 17, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), adapted by Günter Loose (1927 - 2013) , copyright © [an adaptation] ; composed by Robert Stolz.
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-05-14
Line count: 20
Word count: 96