by Ellen Lundberg-Nyblom (1869 - 1933)
Sommardofter
Language: Swedish (Svenska)
Det doftar jasminer, det doftar hö, på sanden hvitnar akasiors snö, och hafssalt med flägtarne blandas. O, kunde jag gömma mig, dyka i hvar välluktsbölja, som glider förbi, och in i själen den andas. Det ångar af regnvåt, solvarm jord, luften strålar af milda ord, som smeka mig gladt om kinden. Det spånnes ett famntag af lycka och ljus från himmelens klarhet till jordens grus, omfläktadt af sommarvinden. Det doftar reseda från gräsets rand, och från de djupröda rosornas brand slåa flammande välluktslågor. Djupt inne från granskogens tysta borm presasas en vällukt, mättad och varm som flyter med luftens vågor. Det stiger mot himlen, det smälter ihop till ett enda, doftande glädjerop. O, att jag kunde det gömma, och detta ackord af rosor och hö, af hafsluft och solljus och blomstersnö i vinterns sköte tömma.
Text Authorship:
- by Ellen Lundberg-Nyblom (1869 - 1933) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Alfvén (1872 - 1960), "Sommardofter", op. 8 (Tvenne lyriska stämningar af Ellen Lundberg) no. 2 (1899) [ voice and piano ], from Tvenne lyriska stämningar, no. 2, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hugo Alfvén.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-04-16
Line count: 24
Word count: 136